Started to miss the days before enrolling at ITI,
Yes, I miss those days, the habitude of writing English journal...
Now I'm more used to writing in chinese, thinking in french......abandoning English
I don't know how many faults I've made these sentences above....
All I know is that my English ability is really in a regression..
I've never thought of one day I can write such bad english journal after achieve a advanced level in business English after one yr training program at ITI......
we should never neglect the power of a third language..., thanks to the progression of french...
Je sais pas si j'ai fait vraiment beaucoup de progrès en français, mais ce qui m'inquiète le plus, c'est plutôt le souci de ne pas pouvoir trouver un travail qui me convient...
Passer l'examen de français des affaires ne signifie pas une gatantie de poste. C'est juste une epreuve de bonne connaissance de la langue d'affaires...
Donc quoi faire?
Je sais plus, et je me dis de bien vouloir être motivée comma la dernière fois passant DFA B2,
sois motivée
2010年5月27日 星期四
訂閱:
張貼留言 (Atom)
聽你這麼一說,我發現自己的法文一直無法突破,是因為我很眷戀英文,無法拋棄它,所以腦袋裡留給法文的位置也不多。總之,找工作要有點耐心,不能輕易妥協,妳要相信自己,我相信妳可以找到一份理想的工作。
回覆刪除是因為你一直跟Michael講英文阿~~XD
回覆刪除7月我去你家就跟你們一直講法文好了~